В рамках этого урока мы с вами
ненадолго пока
еще, но уже решительно оттолкнемся от привычных и
знакомых
большинству из нас ранее грамматических категорий и
понятий
и пустимся в рискованное, но необходимое свободное
плавание
по вещам дотоле неведомым и трудновообразимым. Пока
что, повторяю,
это только тренировка воображения и лингвистического
языкового
чутья. Мы еще ничего такого не делаем. Просто
проходим нечто,
ранее незнакомое и на первых порах кажущееся
невозможно непонятным.
В русском языке имеется два числа
существительного
и прочего: единственное и множественное. Однако,
представьте
себе, это не все, что может случиться. В Q чисел не
два, но
четыре. Существует еще мультиплексное множественное
число
и число двойственное.
Мультиплексное множественное число
означает,
что предметов бессчетно много. Что их настолько
много, что
количество их уже переходит в качество. Один человек
- это
один человек, со всем из него вытекающим. Когда их
становится
несколько, это уже кое-что. Но еще не очень-то. А
вот когда
людей много, значительно много, их количество
переходит в
качество, и они совершают революции, строят пирамиды
или,
например, устраивают ролевые хоббитские игры. Или
взять комаров.
Один комар - тьфу, плюнуть и растереть. Несколько
комаров
- тоже еще не комары, и жить еще можно. Но когда они
взлетают
тучами из-под каждого куста и сплошь обсиживают
каждый оголенный
участок тела - это уже не просто комары, это грозная
сила,
и имя ей - гнус. Эта форма множественного числа
комаров способна
напрочь отравить существование. То есть, гнус и
комары не
есть одно и то же, хотя суть у этого явления одна -
любят
комары кусаться.
Вот эта разница и передается в Q
особым суффиксом
мультиплексного множественного числа - -li. По
некоторым сведениям,
этот суффикс как-то связан со словом "много", но мы
не знаем
доподлинно такого слова. Plotz говорит, что для
торжественного
письма употреблялась форма -li', в простой же устной
речи
нормально проходила краткая гласная.
И еще одно число, которое есть в Q,
но нет
в современном русском. Это число двойственное.
Согласитесь,
что один человек - это одно, несколько человек -
другое, много
народу - третье, но два человека друг напротив друга
в соответствующей
обстановке - это совсем-совсем четвертое, особенно
если эти
два человека заняты общим делом. Кстати, если кто
знаком с
ивритом, хотя бы так же плохо, как я, так в нем есть
остатки
этой формы двойственного числа - суффиксы "-аим" и
"-аот"
вместо обычных "-им" и "-от". Есть они и в русском,
но уже
не на уровне грамматики - это наши парные - ножницы,
санки,
очки и брюки.
JRRT говорит, что ранее, в старом Q,
происходящим
от PE, эта форма обозначала просто два чего-то, но к
Третьей
Эпохе эту форму употребляли только в случае
естественных природных
пар: руки, ноги, глаза и т.д. Видимо, очень хорошие
друзья
тоже могли называть себя так - mellonet или mellot.
Суффикс
этот - -t - происходит от числительного at(t)a, два.
В L427
сказано, что для корней, оканчивающихся на -t или
-d, использовался
суффикс -u'.
Оба эти числа согласуются по форме
обычного
множественного числа.
Соответственно, я ввожу следующие
сокращения:
Единственное -
singular - s
Множественное -
plural - p
Мультиплексное - multiplex - m
Двойственное -
dual - d
Для трех уже известных нам падежей
имеем (приложив
некоторую фантазию):
Именительный и Винительный Падежи
s |
p |
m |
d |
falma волна |
falmar волны |
falmali много волн |
falmat две волны |
lo'te" цветок |
lo'ti цветки |
lo'teli цветы |
lo'tet два цветка |
elen звезда |
eleni звезды |
*ele(ne)li звездность |
*elenet две звезды |
Дательный падеж
s |
p |
m |
d |
falman |
falmain |
falmalin |
falmant |
волне |
волнам |
многим волнам |
двум волнам |
lo'ten |
lo'tin |
lo'telin |
lo'tent |
цветку |
цветкам |
цветам |
двум цветкам |
elenen |
elenin |
*ele(ne)lin |
*elenent |
звезде |
звездам |
многозвездью |
двум звездам |
А в предложении это выглядит, например,
вот таким
образом:
s: Ma'
ninque" tana collo.
- Белая
рука шьет [делает] плащ.
p: Ma'r
ninqui tanar collo.
- Белые
руки шьют плащ.
m: Ma'li
ninqui tanar colloli. -
Белые руки (вообще, обычно) шьют плащи.
d: Ma't ninqui tanar collo(-r, -li). -
Пара белых
рук шьет плащ(-и или вообще
какие-то плащи).
Примечание, которое несколько сбавит
нашу радость
и гордость по поводу того что и это оказалось нам по
силам: совершенно
неизвестно, как выглядят в мультиплексном множественном
числе
существительные, оканчивающиеся на согласную, то же
elen, хотя
бы. Есть три варианта. Первый - предположить, что такие
слова
(я все больше склоняюсь к тому, чтобы выделить их в
самостоятельное
третье склонение Q, и только уважение к авторитетам,
которые занимались
этими вопросами гораздо раньше и больше меня и не стали
этого
делать, меня сдерживает) вообще не имели мультиплексной
формы.
По-моему, это слишком смелое преположение, и оно не
похоже на
правду. Вариант второй - контрактура, то есть
отбрасывание последней
согласной. Но вполне возможно, что тогда слова начнут
путаться
между собой: eleli как мультиплексную форму elen
невозможно будет
отличить от eleli как обычного множественного числа от
какого-нибудь
elele", которое вполне вероятно, что тоже существует и
вполне
вероятно, что означает что-нибудь тоже очень важное, но
совершенно
другое. И вариант третий, самый правдоподобный на мой
взгляд -
что после конечной согласной корня вставлялось -e-. Но
это неминуемо
вызовет сдвиг ударения: eleneli, elenelin. Вот вам на
выбор, а
я лично рекомендовал бы вот этот третий вариант. Когда я
с этим
столкнулся в своей собственной переводческой практике
(перевод
песни Е.Дж.Тренд "Элансейли" на Q с междугорского через
русский),
я им и воспользовался, причем ударение переставлять не
стал, убедив
себя, что в поэтической речи - каковой и являлся мой
перевод -
такое, наверное, сходило с рук наряду с другими, не
меньшими странностями.
Вот таким вот образом.