Естественным образом, раз в Q есть глагол, в нем
есть и наклонения глагола. Какие это наклонения, мы
точно не знаем,
как не знаем точно и сколько их. Знаем мы только
некоторые, примеры
которых приводится в Книгах и значения их объяснены либо
достаточно
прозрачны и вычислимы. По аналогии с хорошо, надеюсь,
известным
нам русским языком попробуем выделить три наклонения:
изъявительное,
повелительное и условное.
Изъявительное наклонение образуется
путем присоединения
к глагольной основе ("verb stem") суффикса -a и, если
надо, суффикса
множественного числа -r.
tir - глагольная основа "смотреть"
tira - смотрю, смотришь, смотрит
tirar - смотрим, смотрите, смотрят
Скажу, кстати, забегая вперед, что
будущее время
образуется точно также, только -a заменяется на суффикс
будущего
времени -uva (мн. ч. -uvar). Ударение, надо вам
заметить, всегда
падает на это вот -u-. То есть, мы уже в обход программы
узнали,
что
tiruva - посмотрю, посмотришь, посмотрит
tiruvar - посмотрим, посмотрите,
посмотрят
Повелительное наклонение, во всех
нормальных языках
обозначающее приказание, повеление что-то сделать, в Q
обозначается
тем же суффиксом -a. Это своеобразно и несколько
необычно для
понимания. Когда эльф говорит "Tiralye"", то это может
означать
и "Посмотри!", и "Смотришь?", и "Смотришь." А это,
согласитесь,
разные вещи. Кроме того, в Q, по-видимому, не существует
отдельного
суффикса для повелительного наклонения множественнного
числа.
То есть, окликом "Daro!" (что соответствует квенийскому
"Nara!",
ибо синдарское -o - это то же, что квенийское -a)
лориэнский пограничник
сказал то ли "Эй, ты, стой конкретно!", то ли "Эй, вы,
трое, стойте
сюда оба!", то ли "Стоите, да? Ну-ну."
А ситуация не располагала к лингвистическим
изысканиям. Видимо, только по контексту, а также по
опыту можно
понять то, что говорит эльф. Готовьтесь к непредвиденным
трудностям
и вообще - неожиданностям.
Вот насколько дивен эльфийский язык. А
если кому-то
это покажется неправдоподобно сложным, пусть он вспомнит
совершенно
конкретный ныне живущий и здравствующий финский язык, в
котором
вообще не разделяется настоящее и будущее время. И если
финн говорит
что-то такое, то вообще не знаешь, сказал ли он "делаю"
или всего
лишь "сделаю".
Я разъясню, насколько сам понял, эту
эльфийскую
манеру высказываться. По-русски вошедший в трамвай
контролер заявляет
всем: "Пипл, коцайте талончики!" В устах же
представителя Дивного
Народа эта фраза прозвучит несколько по-другому,
буквально: "Пипл,
талончики коцаешь?!.." То есть, интонационно она должна находиться где-то между вопросом
и утверждением, хотя по смыслу означает приказ. Это
такая вот
деталь, которая немало может сказать о психологии эльфа и
его
образе мысли. Если бы еще мочь ее понять!..
Я бы посоветовал всем, кто желает
говорить по-эльфийски
красиво и правильно, а главное, кто желает хотя бы
попытаться
думать по-эльфийски, без чего все равно, сколько не
пыжься, Другом
Эльфов не станешь, потренироваться в правильном
произнесении такой
вот формы повелительного наклонения на своем родном
языке в своей
обычной обстановке. Нужно научиться очень точно
угадывать это
расстояние от вопроса и от констатации факта, на котором
у эльфов
живет повеление.
Это, конечно, сложный момент, но не
проще момент
следующий. Должен вас огорчить. Образования в Q
условного наклонения,
соответствующего фразам типа "если ..., то ...", мы не
знаем.
Даже, пожалуй, проще сказать, что мы об этом знаем. Мы
знаем одну-единственную
фразу
Nai
hiruvalye" Valimar;
Nai elye"
hiruva...,
что JRRT переводит как
May be thou
wilt find Valinor;
May be even
thou wilt find,
и что не может переводиться на русский
иначе,
чем кроме как:
Может быть, ты найдешь Валинор;
Может быть, именно ты-то и найдешь...
(или "Может быть, даже ты найдешь...)
Со всеми остальными словами, кроме nai
буквально
со следущего урока нам с вами все будет ясно. Оное же
nai переводится
по контексту как "может быть", и более никак. Сам JRRT в
R59 и
UT317 говорит, что по его мнению слово nai образовалось
из модального
na' и артикля i, имеющего ссылочное значение (примерно
как "что,
который"), и на аглийский может переводиться как be it
that; may
it be that, то есть: "будь так, что; пусть бы было так,
что; пусть
будет так, что". В этом самом UT317 разъясняется, что
сей строкою
эльфийская царица с бурным и весьма темным для самого
JRRT прошлым
хотела выразить надежду, что Фродо удастся найти Валинор
(а может
быть, она это и предвидела слегка), смешанную с грустным
сожалением
о том, что ей туда путь, по-видимому, закрыт навеки. То
есть,
сказать она хотела что-то вроде "да-а, тебе-то что,
ты-то, может,
и найдешь Валинор..." Согласитесь, что тут налицо
какое-то очень
сложное, непохожее на наше понимание эльфами реальности,
если
эту мысль она решила и смогла выразить такой фразой. Не
то у нас...
Еще кое-что: отрицание.
Мы знаем отрицательную глагольную основу
UMU-,
что переводится как просто "не". Приблизительный аналог
этому
- английское to be + not или not to be, то есть "быть
не" или
"не быть" или финское ei + olla, что означает совершенно
то же
самое. Только в русском языке такой штуки нет - потому
что давно
уже нет модального глагола-связки. Но, повторяю, аналог
только
приблизительный, потому что тут не модальный
глагол-связка с отрицанием,
а специальный отрицательный глагол, изменяющийся по
времени и,
наверно, еще чему-нибудь. В S это выглядит так:
Umin = Я не (LR396)
U'me" = Я был не
Еще об отрицании мы знаем, что для 3 л.
ед. ч.:
Ye - is
- есть;
eva
- will be
- будет;
u'ye" - is
not (LR37) - не есть, несть;
u'va
- will not be (LR37) -
не будет.
Но тут мы вплотную подходим к
темному и опасному
лесу эльфийских модальных глаголов-связок, в который
надо
влезать уже основательно экипированным, не то
недолго и лишиться
рассудка. Поэтому сейчас я вам, как краевед, скажу,
что мы
знаем эльфийскую частицу "нет" - ugu, gu. И знаем
образованную
от нее приставку u'-, обозначающую "не-". Пример -
беседа
двух гипотетических эльфов над палантиром:
- Tiralye"? (- Ты смотришь?) - Ugu.
U'-tiranye".
(- Не-а. Не смотрю.) - Tira. Entira! (-А ты бы
все-таки посмотрел.../?../!..)
Вот этим
можно спокойно пользоваться. А
остальное - потом.
Отделять эту приставку от глагольной
основы
дефисом предложила Нэнси Мартч - чтобы не путать ее с
префиксом
u- одной из форм прошедшего
времени, с которым мы познакомимся еще
нескоро. Я,
честно говоря, не знаю, следовать ли ее обычаю,
поскольку
JRRT сам так не делал, и никаких определенных
указаний на
этот счет не оставил. Возможно, это означает, что и
нам не
следует.
Вот таким вот образом.