Урок этот, к огорчению моему, обещает быть нудным и маловразумительным, но материал его, к сожалению, совершенно необходим. Итак, вздохнув, приступим.
1. Причастие прошедшего времени.
Причастие прошедшего времени имеет в Q совершенный вид и обозначает завершенность действия во времени. Причастий несовершенного вида типа "делавший" эльфы не знали, и как они разбирались с такими случаями, для нас полная загадка. Вполне возможно, что такая отдельная форма их просто не интересовала. Аналогом квенийского причастия прошедшего времени в английском служат причастия, образованные от глаголов прошедшего времени, то есть, глаголы в третьей форме или, для простоты, если глагол правильный, можно сказать, что он просто кончается на -ed. Как и в английском, эта форма является неизменяемой.
Образовываются они посредством суффикса -ina, удлиннением гласной основы и отбросом конечной гласной основы, если она, разумеется, есть:
rak- ra'kina
ломаться сломанный
lanta- la'ntina
падать упавший
Использование таких форм как прилагательных демонстрируется в нижеприведенном примере.
s:
Man tiruva
ra'kina kirya
(M215, 222-3)
Who shall heed a broken ship.
Кто увидит разбитый корабль. Но допустимо, может быть, сказать и
p:
Man tiruva
ra'kine" kiryar.
Who
shall heed a broken ships.
Кто увидит разбитые корабли.
Впрочем, у самого профессора свидетельств возможности согласования причастия прошедшего времени по числу с существительным, к которому оно относится, нет.
2. Отглагольное прилагательное.
Отглагольных прилагательных в Q совершенно нормально много. Эльфы, по- видимому, ценили действие и были способны оценивать изменения, произведенные им, так же хорошо, как и люди. Образуются они множеством суффиксов, употребление каждого из которых отражает какой-то определенный оттенок результативного изменения. Приведем примеры и не станем более растекаться мысию по древу на эту несколько неприятную мне своей малопонятностью тему.
sil- silma
сиять сияющий
talta- talta
падать падающий, отсюда atalante"a - павший - так говорили о Нуменоре, и отсюда, видимо, происходит адунайское слово Akkalabe^t, где be^t явно обозначает "земля".
ulya- u'lea"
лить льющий, и ни для кого теперь, надо думать, не секрет, что означает имя Ulmo - только суффикс в нем использован -mo, означающий занимающегося этим делом мужского рода.
Vanya vanwa
уходить, исчезать, пропадать ушедший, исчезнувший, пропавший. В фразе Si vanwa na, Romello vanwa Valimar "vanwa" является именно отглагольным прилагательным. Вот мы и сэкономили на примере использования их в предложениях.
3. Отглагольное существительное.
Материал излагается по LR, 'The Etymologies', содержится он также частично в S и UT.
Отглагольными существительными являются слова Ainulindale", Eruhantale", Erulaitale" и им подобные. Всякому очевидно, что образованы они посредством прибавления к глагольной основе суффикса -(a)le".
Все, хватит. Здесь, пожалуй, перефразируя Щербакова, сказать мне больше нечего, да больше и не скажу я ничего. Едем дальше.
Урок
23. Предложные формы. Наречие. Степени сравнения
прилагательных.
Немного мелкого, но приятного и полезного грамматического материала.
1. Предложная
форма глагола.
Предложной формой в Q я ничтоже сумняшеся назвал вот какую штуку. Это глагол, в основе которого наличествует присоединенный к ней предлог, меняющий смысл глагола. Форма эта, пожалуй, соответствует английским глаголам с послелогом.
Хотя не все так просто. Например, в возгласе A laita ta'rienna! (О, славьте до небес!) напрямую предлога нет. Он появляется только в переводе, а значит, наличествует на уровне смысла. Этот пример показывает, что в Q тоже бытовали безличные предложения, и заставляет выдвинуть предположение, что именно такими они и были.
В следующих примерах предлог имеется прямо:
undula've" = undu+la'v-
down-licked, это я перевести затрудняюсь, особенно не помня точно
контекста
termaruva = ter+mar-uva
through-abide-will
про-стоит - так это лучше всего перевести по контексту -
помните, это Клятва Кириона из "Кириона и Эорла", UT?
untu'pa = undu
+ tup-
down-roofed
укрывает
Гласная основы глагола удлинняется, если ударение выпадает на предлог, чтобы предотвратить такую несуразицу.
2. Наречия.
Общего правила образования наречий в Q мы не знаем. Мы знаем, как всегда, лишь несколько примеров:
Andave" долго
oiale" everlastingly - переводит это слово профессор вечно
tennoio for ever навечно - от tenn (до, until) + oio (всегда, ever)
По-видимому, нам предлагается формы наречий, буде таковые нам понадобятся, выводить в дальнейшем интуитивно. Естественно, стараясь грубо не противоречить уже известному нам о Q и его устройстве.
3. Степени сравнения прилагательных.
И тут жестокий облом подстерегает распершихся было путешественников в страну знаний. Мы не знаем сравнительной степени прилагательных, и не знаем, как будет "быстрее", "выше, "сильнее". Мы знаем только превосходную степень, и знаем ее по слову ancalima, "ярчайший", из какового примера и делаем вывод, что для образования превосходной степени сравнения прилагательных нужно к основе спереди приделать приставку an-.
Кое-кто на Западе, не на Истинном, разумеется, считает, что приставка эта происходит от корня an(d)- длина. Если предположить, что он обозначал не только протяженность в пространстве, но также и вообще величину, указание на что, кстати, косвенно содержится в примере слова andave", и что "долго" могло означать не только "длинно", то не предположить ли также, что вообще длина и величина были в сознании эльфов связаны теснее, чем в нашем? Тогда, продолжая смутную, правда, но все же аналогию, я предложил бы приставку фреквентива en- использовать для сравнительной степени - исключительно потому, что entul- - идти многократно (забудем на время о косвенном значении этого слова "возвращаться" и прибегнем исключительно к буквальному смыслу "много ходить") - по длине протяженности и как хотите, больше, чем просто tul-, хотя и меньше, быть может, чем абсолютное &antul- ходить длинно, в смысле, далеко и надолго, то есть, "бродить, странствовать вечно, совершать броуновское движение" - вот что может значить это слово. Одобряющие мой ход мысли, могут записать в свои тетрадки "encalima - более яркий", а пример употребления -
Earandil na
encalima Alcarinque". Earandil na
ancalima ilye"
elenion.
Эарандил ярче, чем Алькаринквэ. Эарандил - самая яркая из всех звезд.
"Алькаринкве" я поставил в винительный падеж, потому что в английском и в русском в аналогичной конструкции стоял бы именно он. Те же, кто считает, что это бред и это вред, вольны искать свой собственный путь решения проблемы.