Понедельник, 30.06.2025, 18:38
Приветствую Вас Гость | Регистрация | Вход

Мой сайт

Меню сайта
Форма входа
Поиск
Календарь
«  Июнь 2025  »
ПнВтСрЧтПтСбВс
      1
2345678
9101112131415
16171819202122
23242526272829
30
Наш опрос
Оцените мой сайт
Всего ответов: 243
Друзья сайта
  • Официальный блог
  • Сообщество uCoz
  • FAQ по системе
  • Инструкции для uCoz
  • Статистика

    На сайте 1
    Гостей: 1
    Пользователей: 0

    Урок 7. Три падежа существительного - именительный, винительный и дательный.

    В русском языке, как мы с вами еще, наверно, помним, есть шесть падежей. Возможно, многим, не знакомым близко с разнообразием языков и грамматик в природе человеческого сознания, трудно даже вообразить себе что-то другое. Однако даже в старом русском языке было на один как минимум падеж больше. В эстонском языке, как рассказывала мне бабушка, 14 падежей, в финском - 15, в некоторых языках туземцев Океании - 25-27, но они уж на то и туземцы. А вот в английском, например, падежей всего три - косвенный, родительный и заменяющий все остальные - и ничего, говорят, нормально. Да, так о чем это я?
    В Q имеется 10 падежей. Они условно разделены на три группы (цитируется по письму Дику Плотцу (66-57), которое воспроизведено Крисом Джилсоном с комментариями Джима Аллана ("Tolkien's Language Notes 2", L.A. 1974), послужившему основным документом для IE; письмо приводится в "Beyond Brew" No III.89 и Vinyar Tengwar No 6/VI.89; вот сколько народу еще этим занимается, не мы одни такие умные, хотя и мы не сапогом кушаем харчо, честное слово):
    1. Группа "а".
    Именительный [Nominative]                                                                [Nom. - И.п.]
    Винительный [Accusative]                                                                   [Acc. - В.п.]
    Родительный [Genitive]                                                                        [Gen. - Р.п.]
    Творительный или Инструментальный [Instrumental]                      [Ins. - Т.п.]
    Как говорит Джим Аллан, это падежи, аналогичные падежам староанглийского языка, имеющие дело с отношениями и согласованиями.
    2. Группа "b".
    Входно-местный [Allative]                   [All.) - русского аналога не имеет.
    Дательный [Dative]                              [Dat.] - Д.п. - падеж, прямо так не названный,
    подчиненный входно-местному, назван дательным в UT305, 317 Oath of Cirion.
    Местный [Locative]                              [Loc.]- русского аналога не имеет.
    "Эльфинитив"(№ А.Шельен)              [Elf.] - Э.п. - падеж, тоже не названный,
    подчиненный местному, о котором мы поговорим немного позже.
    Исходно-местный [Ablative]    [Abl.] - русского аналога не имеет.
    То есть, это падежи, имеющие дело с направлениями действий. Они в целом аналогичны соответственным, допустим, финским падежам.
    3. Группа "c"
    Один неназванный падеж, о котором мы тоже поговорим попозже, ладно?
    А о чем мы поговорим сейчас, так это об именительном, винительном и дательном падежах.
    Именительный падеж [Nom.] отвечает на вопрос "кто? что?". Сей падеж своего падежного окончания не имел и не имеет.
    Винительный же падеж [Acc.] отвечает на вопрос "кого? что?" и, как указано в Plotz, имел свое падежное окончание в старом Q, но в Q Третьей Эпохи, в Q "Властелина Колец", это окончание утратилось.
    Обратим наше особое внимание на то, что то же самое сказано и в The History of Middle-Earth, но по поводу других падежей и других окончаний. Обратим особое внимание на этот факт и сделаем небольшое отступение, которое важно для правильного понимания дальнейшего.
    Здесь мы сталкиваемся с фактом, условно называемым "расхождения между JRRT". Хэрен Элендилион, основателем коего я имею честь являться, и вместе с ним я лично, объясняет его тем, что JRRT не давал нам в своих Книгах полного, непосредственного и истинного знания Эа - Анвамбара (Истинного Мира, того, о котором писал профессор, в отличие от Унгвамбара, Пустого Мира, мира наших иллюзий), а адаптировал его к возможностям нашего сознания и миропонимания. Эту великую работу он выполнял на протяжении всей жизни, продолжая учиться при этом сам, и именно и только поэтому ранние его публикации существенно отличаются от поздних. Это менялось не его представление о Средиземье и всем Анвамбаре, а его пересказ этого представления для нас. Вполне возможна и не противоречит этому утверждению и мысль, что менялось и понимание профессором того, о чем он пишет, его видение того мира, который он прозревал. Ведь, не зная, кто именно он был, и лишь подозревая смутно, с какой целью он явился к нам, мы не можем знать и того, как именно совершалось его прозрение. Сначала, может статься, он должен был объяснить все самому себе, а это тоже оказалось не разовой работой. JRRT выполнил колоссальную работу создания концепции мира, единой для эльфа и для человека, для мира Холмов и для мира Холодного Железа. JRRT создавал язык, который могли бы выучить люди и понимать эльфы. Создавал JRRT его на ходу, и поэтому возникают Расхождения. То же нужно думать и об истории Средиземья, и о его географии - почем нам знать, какие там по-настоящему существуют сложности для понимания? Не без них, надо, однако, думать, не без них.
    И, наконец, дательный падеж, [Dat.] отвечающий на вопрос "кому, для кого? Чему, для чего?", который имеет совершенно реальное ощутимое окончание -n, -in (Plotz, UT317). Ударения это окончание не принимает, если только с его помощью не образуется дифтонг: falmain, волнам. Ударение переходит на предпоследний слог. Если слово заканчивается на -e", то при прибавлении к нему окончания -in, -e" сокращается.
    Пример фразы, включающей в себя все три изученных нами падежа и демонстрирующий порядок слов в словосочетаниях:
    Nom.                              Acc.                                         Dat.                              Acc.
    I lo'melinde"                    linda lisse" lire"  i aranen                        nu i alda.
    The nightingale    sings sweet song                       to the king                    under the tree.
    Соловей                                    поет сладкую песню королю                       под деревом.
    Порядок слов определяется особым правилом: Правилом Последнего Склоняемого (UT17): В подчиненных словосочетаниях склоняется по падежу только последнее слово: Эльве_ Серому Плащу = Elwe"_ Sinda Collon, то есть "Эльве" - без изменений, "Синда" - без изменений, а вот "Колло" - с падежным окончанием -n.
    Из этого примера следует еще одно правило, которое я, правда, вывожу сам, не цитируя никого: В словосочетаниях, обозначающих имя и прозвище, прозвище считается основным, а имя - подчиненным словом. Не как у нас: Боря кто (какой, который)? - Браин; Эльве который? - тот, Серый Плащ который; а: Браин кто? - Боря; Серый Плащ какой именно? - да тот, который Эльве. Это интересно, на мой взгляд.
    Из Правила Последнего Склоняемого следует также и то, что последним словом в серии подчинения должно быть существительное либо местоимение, то есть то, что может принять падежное окончание. В Acc. существительное следует за прилагательным, хотя и не принимает окончания, потому, что окончание там было, только оно стало нулевым. В Nom. же окончания никогда не было, поэтому-то прилагательное может ставиться после существительного - и ставится:
    I lo'melinde' varne"        linda                 lisse" lire"          i sind'aranen (= sinda aranen).
    Brown nightingale                     sings                 sweet song                   to the silver king.
    Бурый соловей                      поет                сладкую песню          серебристому королю.
    (буквально - Буро-соловей поет сладко-песню серебристо-королю. Почувствуйте разницу и запомните навсегда. Только в именительном падеже, при именовании существительного, оно опережает прилагательное, вынося вперед свою суть. В остальных случаях имя существительное берет на себя тяжкую обязанность указывать падеж, пропуская яркое, но неспособное к такой работе прилагательное вперед.)
    Серией именуется непрерываемое перечисление однородных членов предложения. Вот она-то и должна кончаться существительным или местоимением в падежной форме:
    Nu                      Vardo                                      luini                                          tellumar
    Under                 (which?) Varda's                      (which?) blue                domes
    Под                    (какими?) Варды                    (какими?) синими                 сводами
    В поэтической же речи и это становится необязательным: Vardo tellumar nu luini, то есть буквально "Варды сводами под синими", что, кстати, по-русски звучит совсем не так дико, как по-английски, что лишний раз доказывает, что русскоязычным эльфистам изучать и понимать эльфийский будет попроще, чем англоязычникам.
    Чрезвычайно полезно вообще в изучении эльфийского пользоваться буквальными переводами. В русском языке имеются крайне богатые возможности переставления всего, что только можно, местами, не лишая фразу смысла, а вот конструкции эльфийского при этом гораздо лучше понимаются и запоминаются.
    Вот таким вот образом.