Понедельник, 30.06.2025, 18:37
Приветствую Вас Гость | Регистрация | Вход

Мой сайт

Меню сайта
Форма входа
Поиск
Календарь
«  Июнь 2025  »
ПнВтСрЧтПтСбВс
      1
2345678
9101112131415
16171819202122
23242526272829
30
Наш опрос
Оцените мой сайт
Всего ответов: 243
Друзья сайта
  • Официальный блог
  • Сообщество uCoz
  • FAQ по системе
  • Инструкции для uCoz
  • Статистика

    На сайте 1
    Гостей: 1
    Пользователей: 0

    Урок 19. Остальные три падежа Q. Таблица спряжения существительных.

    (см. Plotz App. A)

    Остальные три падежа Q - это те самые три падежа, которые мы в Седьмом уроке собрались разобрать попозже. Вот, мы уже как бы поумнели, и это время настало. Будем разбираться.

    1. Инструментальный (Творительный) Падеж

    Он отвечает на вопрос "кем - чем? посредством кого - чего?", а также "Из-за кого - чего?" Последнее -  как говорил один хемуль, для русского языка непривычка. Но в эльфийском оно обстоит именно так. Ничего сверхъестественного и неосмыслимого мне в этом не видится. Некоторое намекнутельное растолкование может дать русское выражение "каким макаром?" в смысле "какого черта?" Тут этот загадочный макар как раз в этом, инструметально-творительном падеже, а обозначает причину действия. Окончание этого падежа - -nen (соответственно в p - -inen; m - -linen; d - -nten).  Примеры его:

    falma - falmanen - falmainen - falmalinen      - falmanten

    волна - волной   - волнами   - многими волнами - двумя волнами

    valie" -  ?valinen   - valie'nen    - *valie"li'nen  - valie'nten

                          (?valie'nen)   (?vali'nen)

    вала   -  валой      - валами       - многими валами - двумя валами (валар женского рода по-нашенски)

    lasse" - lassen - lassi'nen - lasseli'nen - lassenten

    лист   - листом - листами   - листьями    - двумя листами

    Вы, вероятно, заметили, что везде, где только это возможно сделать, не оскорбляя тонкого литературного вкуса и чутья читателя лишний - и ведь действительно лишний! - раз, я стараюсь передать доступными мне средствами разницу между простым множественным и мультиплексным числами. Удается это не всегда. Мягко говоря.

    Примеры употребления Ins. мы находим в Galadriel's Lament, бездонном кладезе филологической мудрости, где есть такие слова:

    Laurie"    lantar    lassi     su'rinen;

    Золотые    падают    листья    ветром, если буквально - не очень по-русски, но ведь понятно, правда, что это означает "срываемые ветром", или "на ветру", или "по ветру";

    в пронзительном, едва ли не самом сильном месте, в UT138, где, правда, не то на S, не то на языках ранних редакций говорится:

    A Tu'rin  Turambar           turu'n' ambartanen

    O Turin   Master of Doom     by doom mastered, переводит это профессор, а по-русски означает это

    "О, Турин Судьбы Победитель, судьбою побежденный!"

    Сложно понять падежное окончание слова turu'n' (видимо, к тому же представляющего собой редукцию от turu'na), но принцип употребления падежа вполне прозрачен. Также в M214, 222:

         Man ti'ruva fa'na kirya... ra'mainen elvie"

         Кто увидит облачный корабль... крылами звездоподобными (не так уж легко это перевести, оборот этот вот - kirya ra'mainen - тоже относится к непривычкам русского языка). Наверно, при любом переводе квенийского творительного падежа на русский следует "доопределять" действие, добавлять причастие, действие, переводить оборот из дополнения или обстоятельства в определение, даже если мы будем при этом отдаляться от оригинала. То есть, "листья ветром" - малопонятно, и нужно, "доопределив действие", добавить слово "сорванные". "Корабль крылами" же, очевиднейше, требует к себе слова "несомый" или "движимый" - выбор оттенка зависит, разумеется, от художественного вкуса и речевых особенностей говорящего или пишущего.

    2. Ассоциатив (Ass.), он же Композитив (Com.)

    Особый падеж, не имеющий близких себе аналогов в знакомых мне языках, выражающий отношение типа "сделанный из чего? сделанный кем? чей? связанный с кем/чем?" - вот типа того. Этот падеж образуется существует только для единственного и мультиплексного чисел, что связано с его значением, и образуется он окончаниями в ед.ч. -va, а в мультиплексном - -liva. Знаем мы о нем из примеров таких:

         yuldar lisse-miruvo'reva - глотки (чего?) сладкого меда, буквально - сладка-меда, как в старославянском.

         Mindon Eldalie'va - Башня (чья, построенная кем?) Эльдалиэ

         Nurtale" Valino'reva - Сокрытие (чего?) Валинора

         Mar Vanwa Tyalieva - Дом (чего?) утерянной игры.

    Соответственно, и учебник, читаемый ныне вами и именующийся "Начальным курсом квенья", переводится как Noldoparma Yestima Qenyava. Опирался я на данное у Ненси Мартч выражение "The Quenya word for ... is ... = i quetta quenyava an ... na ..."

    Ударение в нем, как всегда, сдвигается: elEneva, elEneliva. Если слово оканчивается на -ie", при прибавлении к нему окончаний ассоциатива e" заменяется на e'.

    Кстати, недавно я подумал, что существительные в этом падеже, стоящие отдельно, могут вполне выражать категорию качества или родства какого-то класса объектов. При общей некоторой недостаточности квенийской морфологии это вполне имело бы и смысл, и красоту. То есть, miruvoreva может обозначать не просто буквально "меда", но и "медовое", вообще все такое: "медовуха". Eldali'eva могло обозначать что-то вроде "эльфичество", наподобие термина "человечество". Если предположить это, то мы заполучаем мощное морфологическое орудие, которое трудно переоценить.

    3. Падеж загадочный (Mystery Case, Mys., или "Эльфинитив", Elf.)

    Об этом падеже мы узнали из Nieninque" (M215-6), где мелькнула такая фраза: yar i vilya anta miqilis - которой воздух дарит поцелуи. Слово miqilis стоит в падеже, который не является ни одним из известных нам, но все же является падежом Q, ибо отражен в таблице, присланной Дику Плотцу (Plotz 66-67). Немало умов ломали голову над значением этого падежа. Вот некоторые мнения (во избежание обвинений в невразумительном переводе я предоставляю каждому возможность сделать его самостоятельно):

    Christopher Gilson пишет: "...some function related to Locative in sense but less objective in function, capable of marking the subject of an idea or a subjective participant, the way the Dative can mark either the recipient of a gift or subject of an intransitive, in short the reference to participant in an event to whom the action is directed as opposed to a non-participant goal of the action. The parallel to the Locative may be a participant located at the action as opposed to a non-participant location.." Я перевожу: "Падеж этот означает определенную функцию, относящуюся к локативу по смыслу, но менее объективную по функции, он способен обозначать субъект мысли или субъективного участника действия так, как дательный падеж может означать и принимающего нечто, и непереходный субъект; короче говоря, ссылку на участника события, на которого направлено действие в отличие от не действующей самостоятельно цели действия. Такого рода параллель локативу может означать участника, размещенного в действии, в отличие от не принимающего участия в действии размещения." Проще говоря, он считает, что падеж этот также отвечает на вопрос "где? в ком/чем?", но не в смысле места, а в смысле именно объекта действия, на которое оно направлено и в которого оно происходит. Может быть, так. Какая жалость, что я всего лишь плюшевый медведь с опилками в голове - не то я обязательно понял бы, что такое хотел сказать нам уважаемейший автор этого замечания.

    Tom Loback называет этот падеж Обстоятельным, Circumstantive, и объясняет его на примере словосочетания ciryas ciryalve" - "корабль, на котором мы плывем". То есть, опять же, он понимает это как обстоятельство размещения действия, принимающего участие в самом действии. И его точка зрения мне наиболее понятна. Хотя и это "наиболее" так невелико!..

    Ненси Мартч говорит, что, по ее мнению, падеж этот означает фокус действия и объекта действия в одном месте.

    Для разработки же нашими умными головами нашего собственного понимания этого падежа можно уверенно сказать только, что к локативу, то есть, местному падежу, он относится так же точно, как дательный падеж относится к аллативу, сиречь местно-входному, означающему, если мы еще не забыли, действие, направленное на объект.

    Окончания же у этого падежа следующие: s: -s; p: -is; m: -lis. О двойственном его числе нам ничего неизвестно. Но, по-моему, тут и так наворочено достаточно. Тому, кто сможет разъяснить толково и просто значение этого падежа, я клятвенно обещаю небольшое озеро портвейна, пардон, здравуровки, а также форму его двойственного числа. Это будут тогда уже такие мелкие цветочки!

    Таким образом, все квенийские падежи объединяются в одну таблицу, которую мы позаимствуем из Письма N 66-67 Дику Плотцу, воспроизведенного Крисом Джилсоном и прокомментированного Джимом Алланом в "JRRT Language notes 2" (L.A., 1974), одном из рабочих документов для IE. Письмо это также приводится в "Beyond Brew" за III.89 и "Vinyar Tengwar" N 6 за VI.89. На отдельной странице JRRT, в частности, пишет:

    "Здесь представлены формы "Классического" или Книжного Q. Насколько было известно людям - ученым Нуменора и тем из ученых, что еще жили в Гондоре в Третью Эпоху - это формы, использовавшиеся на письме. У людей Q никогда не был разговорным языком. У эльфов, особенно нолдорского происхождения, он был вторым языком (в Третью Эпоху - в Раздоле и Лориэне), сохранявшимся только в старых ученых книгах, дошедших из глубины веков.

    Q как разговорный язык некоторое время жил и изменялся среди нолдоров, пока не перестал быть их родным языком и не стал языком вторым, изучаемым в юности. В этой, "коллоквиальной" форме на нем говорили среди эльфов нолдорского происхождения, и дальнейших изменений в нем не происходило, так как каждое поколение училось ему по книгам.

    Разница между разговорным Q (Speaking Quenya) и книжным (Book Quenya) следующая: все долгие гласные укорачиваются в конце и перед конечными согласным в двух- и более сложных словах. Так, kirya' (Acc.) -> kirya (kiryo' -> kiryo). Дифтонг ai превращается в a"e -> e'-> e. Разница между именительным и винительным падежами упраздняется - она передается порядком слов. Поэтому падежи смыкаются.

    Первое склонение:

     

    S

    Pl.1

    Pl.2

    Dual

    a)

     

     

     

     

    Nom.

    cirya

    ciryar

    ciryali

    ciryat

    Acc.

    cirya'

    ciryai

    ciryali

    ciryat

    Gen.

    ciryo'

    ciryaron

    ciryalion

    ciryato

    Ins.

    ciryanen

    ciryainen

    ciryali'nen

    ciryanten

    b)

     

     

     

     

    All.

    ciryanna

    (ciryan)

    ciryannar

    (ciryain)

    ciryalinna(r)

    (ciryalin)

    ciryanta

    (ciryant)

    Loc.

    ciryasse"

    (ciryas)

    ciryassen

    (ciryais)

    ciryalisse(n)

    (ciryalis)

    ciryatse"

    Abl.

    ciryallo

    ciryallon

    ciryalillo(n)

    ciryalto

    c)

    ciryava

     

    ciryaliva

     


    Второе склонение:

     

    S

    Pl.1

    Pl.2

    Dual

    a)

     

     

     

     

    Nom.

    lasse"

    lassi

    lasseli

    lasset

    Acc.

    lasse'

    lassi

    Так же, как и для ciryali

    Так же, как и для Ciryat

    Gen.

    lasse"o

    lassion

    Ins.

    lassenen

    lassi'nen

    b)

     

     

    All.

    lassenna

    (lassen)

    lassennar

    (lassin)

    Loc.

    lassesse"

    (lasses)

    lassessen

    (lassis)

    Abl.

    lassello

    lassellon

    c)

    lasseva

     

    Первый пропущенный падеж в этой таблице - "эльфинитив", а второй - ассоциатив (композитив - кому как нравится).

    Вот таким вот образом.